2月4日,北京冬奥会开幕。为弘扬奥林匹克运动精神,传播大熊猫文化,在国际艺术舞台讲好中国故事,传播好中国好声音,促进国际人文交流。著名熊猫画家、四川省政协委员、国家一级美术师吴长江围绕冬奥题材进行采风,将大熊猫形象与冰雪运动巧妙融合,打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,生动刻画更快、更高、更强的冬奥精神,积极推广展示自我、追求梦想的冰雪运动。
On February 4th, the Winter Olympics in Beijing held its opening ceremony. Carry forward Olympic spirit and Giant Panda Culture, share Chinese stories on the international art stage, convey Chinese voice, and promote international cultural communication. The famous panda painter, Sichuan Provincial Committee member, national first-class artist Wu Changjiang gathered elements about the Winter Olympics and cleverly blended the panda figure with winter sports, creating a new multinational concept, category, and description that depict a faster, higher, and stronger Winter Olympic Spirit to actively promote the self-expressional and dream-chasing winter sports.
吴长江创作的12幅冰雪熊猫作品,以冬季奥运会的各个运动为主题,当大熊猫玩起滑雪、滑冰、冰壶、冰球等运动时,萌度极具飙升。有艺术评论家表示,这批画作向世界阐释推介更多具有中国特色、体现中国精神、蕴藏中国智慧的优秀文化,努力塑造可信、可爱、可敬的中国形象。“这些年来,吴长江先生的大熊猫作品已作为一种特殊的文化符号被各界认同,激荡起超越国界的情感共鸣。”
Among Wu’s twelve snow panda works, each represents a sport of the Winter Olympics. When giant pandas ski, ice-skate, slide curling, play ice hockey, and do other activities, the level of their adorability skyrocketed. Some art critics said that these works will explain and promote a more excellent culture that contains Chinese traits, demonstrates Chinese spirit, and holds Chinese intelligence, creating a trustable, loveable, and respectable Chinese image. “In the recent years, Mr. Wu Changjiang’s giant panda works have been recognized as a special cultural symbol, evoking an emotional empathy around the world.
大熊猫是中国的国宝,如何以熊猫文化为载体,以书画艺术为形式,问道传统与现实,揭示熊猫文化在新时代的精神内涵,正成为吴长江艺术征途上的新命题、新探索和新视野。吴长江告诉记者:“创作这批作品是以此为契机,以奥林匹克精神和熊猫文化为纽带,为冬奥会增添靓丽的人文色彩的同时,不断为推广冰雪运动发挥艺术力量。”
Giant pandas are the national treasure of China, how to use panda culture as a carrier, art as a method to embody tradition and reality and to disclose the spiritual connotation of pandas in this new generation is a new challenge, exploration, and vision on Wu Changjiang’s road of art. Wu told the reporter: “This is the opportunity of making these works, I used the Olympic spirit and panda culture as links to add beautiful colors of humanities while pushing forward winter sports with the power of art.”